dimanche 25 septembre 2016

EUROPA 2016 (Think Green) stamp set on cover from Republika Srpska

Série EUROPA 2016 (Think Green) sur lettre de République serbe de Bosnie

Avec cette lettre, ma collection EUROPA 2016 concernant la Bosnie-Herzégovine est complète !
J'avais en effet déjà partagé avec vous sur ce blog deux lettres affranchies avec les séries EUROPA 2016 émises respectivement par la poste croate de Mostar et la poste de la Fédération de B&H de Sarajevo.
J'ai eu la chance de recevoir la série EUROPA 2016 émise cette fois par la poste de la Republika Srpska, utilisée pour affranchir la lettre ci-dessous envoyée le 13 septembre 2016 depuis la ville de d'Istočno Sarajevo (Lukavica). Merci beaucoup Edin !
With this new cover, my EUROPA 2016 collection from Bosnia and Herzegovina is full !
I had indeed already shared with you on this blog two covers franked with the EUROPA 2016 stamp sets respectively issued by the Croatian Post Mostar and the Post of the Federation of B&H in Sarajevo
I was lucky to receive the EUROPA 2016 series issued this time by the postal administration of the Republika Srpska, used to frank the cover below sent on September 13, 2016 from the city of Istočno Sarajevo (Lukavica). Thank you very much Edin !


Pour rappel, Istočno Sarajevo est constituée de quartiers de la partie orientale de Sarajevo, rattachés à la République serbe de Bosnie à la suite des accords de Dayton de 1995, et est la capitale officielle (Banja Luka, où siège le gouvernement et les institutions, étant la capitale de facto).
Consacrée au thème de l'écologie en Europe et en particulier au slogan "Think Green" ("Misli zeleno" en bosnien), cette série EUROPA, émise le 25 avril 2016, a été déclinée, pour chaque timbre, en feuillet (9 timbres) ainsi qu'en carnet de 4 timbres (2 de chaque).
Chacun de ces timbres (1,50 KM) a été imprimé à 25000 exemplaires (15000 pour le carnet).
Le timbre à droite a été conçu à partir du dessin commun (auteur : Doxia Sergidou / poste chypriote) choisi parmi 24 projets suite à un concours organisé par PostEurop afin de célébrer cette année le 60ème anniversaire de l'émission des premiers timbres CEPT-EUROPA.
L'autre timbre, conçu par Nebojša Đumić, est intitulé "Faisons des économies d'énergie" ("štedi energiju").
As a reminder, Istočno Sarajevo consists of neighborhoods in the eastern part of Sarajevo, attached to the Republika Srpska following the Dayton Accords of 1995, and is the official capital (Banja Luka, the seat of government and institutions, being the de facto capital).
Devoted to the theme of Ecology in Europe and in particular to the slogan "Think Green" ("Misli zeleno" in Bosnian), this EUROPA series, issued on April 25, 2016, was declined for each stamp in sheetlet (9 stamps) as well as in booklet of 4 stamps (2 of each).
Each of these stamps (1.50 KM) was printed in 25,000 copies (15,000 for the booklet).
The stamp to the right was designed from the joint drawing (author : Doxia Sergidou / Cyprus Post) selected among 24 projects following a competition organized by PostEurop to celebrate this year the 60th anniversary of the issue of the first CEPT-EUROPA stamps. 
The other stamp, designed by Nebojša Đumić, is entitled "Let's save energy" ("štedi energiju").

samedi 24 septembre 2016

August 28, 2016 : The day when the Augustine bell rings in Hradec Králové

28 août 2016 : le jour où la cloche Augustin sonne à Hradec Králové

Heureux de partager avec vous cette jolie lettre envoyée le 28 août 2016 de la ville tchèque de Hradec Králové (nord du pays). Merci beaucoup Slavek !
Le TAD spécial a été émis spécifiquement ce jour-là à Hradec Králové afin de célébrer la journée des cloches (ou des sonneries) ("Den zvoníků Hradecka").
Ce 28 août est en effet le jour de la Saint-Augustin, le nom de la cloche située au sommet de la Tour Blanche, une tour Renaissance construite en 1574, le plus haut édifice de la ville.
Happy to share with you this nice letter sent on August 28, 2016 from the Czech city of Hradec Králové (north of the country). Thank you very much Slavek !
The special postmark was specifically issued that day in Hradec Králové to celebrate the day of the bells ("Den zvoníků Hradecka").
That day of August 28th is actually the day of Saint Augustine, the name of the bell at the top of the White Tower, a Renaissance tower built in 1574, the highest building in the city.


Cette cloche Augustin, pesant 10 tonnes et 2ème plus grosse cloche du pays (fondue en 1509), ne sonne plus qu'à très peu d'occasions dont le 28 août.
Cette Tour Blanche est représentée à droite sur le timbre (15 CZK) utilisé en 2 exemplaires sur cette lettre, avec également d'autres monuments de cette ville de Hradec Králové, comme la cathédrale du Saint-Esprit ou la colonne mariale située au centre de la Grand-Place.
A noter qu'un TAD (différent) avait déjà été mis en circulation le 28 août 2015.
This Augustine bell, weighing 10 tons and the second largest bell of the country (cast in 1509), is only ringing at very few occasions, including August 28th.
This White Tower is depicted to the right on the stamp (15 CZK) used in 2 copies on this cover, with also other monuments of this city of Hradec Králové, such as the Cathedral of the Holy Spirit or the Marian column in the center of the Grand Place.
To note that a cancellation (different from this one) was also put into circulation on August 28, 2015.
 

vendredi 23 septembre 2016

"Rio 2016 Olympics" m/s on cover from India

Bloc-feuillet "Jeux olympiques de Rio 2016" sur lettre d'Inde

Le 5 août 2016, jour d'ouverture des jeux olympiques de Rio, la poste indienne a mis en circulation une jolie série de 4 timbres (tirage : 500000 chacun) consacrée à cette 31ème olympiade, émise également dans un même bloc-feuillet (tirage : 100000).
Conçue par Sh. Brahm Prakash, cette série représente des sports dans lesquels les athlètes indiens ont remportés des médailles lors des dernières éditions des jeux olympiques : badminton, tir, lutte et boxe.
C'est ce bloc-feuillet qui figure sur la jolie lettre ci-dessous envoyée le 20 août 2016 depuis la ville de Calcutta (capitale du Bengale-Occidental). Merci beaucoup Alka !
On August 5, 2016, the opening day of the Olympic Games in Rio, India Post has released a nice set of 4 stamps (print run : 500,000 each) devoted to this 31th Olympiad, also issued in one unique miniature sheet (print run : 100,000).
Designed by Sh. Brahm Prakash, this series is featuring sports in which Indian athletes have won medals at the last editions of the Olympic Games : badminton, shooting, wrestling and boxing.
It is that miniature sheet which was used on the nice letter below sent on August 20, 2016 from the city of Kolkata (capital of West Bengal). Thank you very much Alka !


A noter cette intéressante oblitération spéciale incluant certains des principaux monuments (pont de Howrah, Victoria Memorial, temple Dakshineswar Kali...) de cette ville située dans le nord-est de l'Inde (région du delta du Gange).
Ces 4 timbres incluent le logo de ces jeux olympiques de Rio 2016, également présent dans la marge supérieure ainsi que l'emblème de l'Association olympique indienne.
La délégation indienne à Rio (118 athlètes engagés dans 15 sports), la plus importante de l'histoire olympique du pays, n'a remporté que 2 médailles (1 argent, 1 bronze) en badminton et lutte libre.
Depuis sa 1ère participation aux jeux de Paris en 1900, l'Inde n'a remporté que 28 médailles olympiques, dont 9 en or (8 remportées en hockey sur gazon masculin, entre 1928 et 1980).
To note this interesting special cancellation including some of the main landmarks (Howrah Bridge, Victoria Memorial, Dakshineswar Kali temple...) of this city located in the northeast of India (in the Ganges Delta region).
These 4 stamps include the logo of these Olympic Games of Rio 2016, also present in the top margin as well as the emblem of the Indian Olympic Association.
The Indian delegation in Rio (118 athletes competing in 15 sports), the largest in Indian Olympic history, won only two medals (1 silver, 1 bronze) in badminton and wrestling.
Since its first participation in the Olympic Games in Paris in 1900, India has won a total of only 28 Olympic medals, including 9 gold (8 won in men's field hockey, from 1928 to 1980). 
 

jeudi 22 septembre 2016

Tribute to scientist Antonín Holý in Czech Republic

Hommage au scientifique Antonín Holý en République Tchèque

Le 7 septembre 2016, la poste tchèque a mis en circulation plusieurs séries de timbres dont un consacré au scientifique Antonín Holý (1936-2012), connu pour ses travaux concernant le développement de médicaments antirétroviraux dans la lutte contre le sida et l'hépatite B.
Un grand merci Bret pour ce joli FDC officiel (tirage : 3500) concernant ce timbre (20 CZK, tarif intérieur entre 50g et 100g) conçu par Karel Zeman et imprimé en feuille de 50 timbres !
A noter cet intéressant TAD Premier Jour de Prague avec cette main et ce médicament et le virus VIH dans le fond.
On September 7, 2016, the Czech Post has released several sets of stamps including one devoted to scientist Antonín Holý (1936-2012), famous for having developed important antiretroviral drugs used in the treatment of HIV and hepatitis B.
A big thank you Bret for this nice official FDC (print run : 3,500) about that stamp (CZK 20, domestic rate for a letter 50g to 100g) designed by Karel Zeman and printed in sheet of 50 stamps !
To note this interesting FDC cancellation from Prague with this hand and this pill, and the HIV in the background.


Ce même virus de l'immunodéficience humaine (VIH) est représenté dans le fond sur ce timbre, Antonín Holý figurant au 1er plan dans son laboratoire.
A partir de 1960, Antonín Holý étudie puis travaille à l'Institut de chimie organique et de biochimie (ICOB) de l'Académie des Sciences de la République Tchèque à Prague. Il présidera cet institut entre 1994 et 2002.
L'entrée principale de cet institut est représentée sur la gravure (auteur : Miloš Ondráček) à gauche sur cette enveloppe.
À partir de 1976, Antonín Holý collabore avec le belge Erik De Clercq de l'université catholique de Louvain au développement d'antirétroviraux (Adefovir, Cidofovir, Ténofovir...) commercialisés à partir de 1996.
The same human immunodeficiency virus (HIV) is depicted in the background on that stamp, Antonín Holý being present on the foreground in his laboratory.
From 1960, Antonín Holý studied and then worked at the Institute of Organic Chemistry and Biochemistry (IOCB) of the Academy of Sciences of the Czech Republic in Prague. He was head of this institute between 1994 and 2002.
The main entrance of this institute is shown on the engraving (author : Miloš Ondráček) to the left on this envelope.
From 1976, Antonín Holý collaborated on the development of new antiretroviral drugs (Adefovir, Cidofovir, Tenofovir...) with Belgian Erik De Clercq at the Catholic University of Leuven.


Bret m'a également envoyé le feuillet Premier Jour ci-dessus concernant ce même timbre.
Le même jour, un petit timbre courant (tarif "A" - envoi domestique jusqu'à 50g, 16 CZK actuellement), conçu par Libuše et Jaromír Knotek, a été émis, représentant une rainette verte (Hyla arborea), désignée "amphibien de l'année 2016" dans le pays.
Bret also sent me the First Day sheet above regarding that same stamp.
The same day, a small definitive stamp (rate "A" - domestic shipment up to 50g, currently 16 CZK), designed by Libuše and Jaromír Knotek, was issued, featuring an European tree frog (Hyla arborea), designated "amphibian of the year 2016 "in the country.


Ce timbre figure sur le feuillet Premier Jour ci-dessus, sans TAD Premier Jour spécifique mais uniquement un TAD classique comportant la mention "den vydání" ("Jour d'émission"), Prague et la date d'émission du 7 septembre 2016, comme cela est le cas pour les timbres courants tchèques.
That stamp is on the First Day sheet above, without specific FDC cancellation but only a conventional hand postmark with the mentions "den vydání" ("day of issue"), Prague and the date of issue of September 7, 2016, as it is the case for Czech definitive stamps. 
 

mercredi 21 septembre 2016

EUROPA 2016 m/s on cover from Montenegro

Bloc-feuillet EUROPA 2016 sur lettre du Monténégro

Le 9 mai 2016 (Journée de l'Europe), la poste du Monténégro a émis un timbre unique (comme cela est le cas depuis 2013) dans le cadre des séries EUROPA, dont le thème cette année est consacré à l'écologie en Europe avec en particulier ce slogan "Think Green" ("Razmišljaj zeleno" en monténégrin).
Ce timbre (0,95€, tirage : 50000), conçu par Marko Zogović, a été imprimé en feuillet composé de 8 timbres + 1 vignette centrale, ainsi que dans un bloc-feuillet numéroté (quel tirage ?).
J'ai eu la chance de recevoir le joli pli ci-dessous affranchi avec ce bloc-feuillet. Merci beaucoup Lars !
Cette lettre a été envoyée le 6 septembre 2016 depuis la petite localité de Morinj (municipalité de Kotor), située dans les célèbres bouches de Kotor, dans le sud-ouest du pays.
On May 9, 2016 (Europe Day), the Post of Montenegro issued only one EUROPA stamp (as it is the case since 2013) having this year for theme "Ecology in Europe" especially with the slogan "Think Green" ("Razmišljaj zeleno" in Montenegrin).
That stamp (€ 0.95, print run : 50,000), designed by Marko Zogović, was printed in a sheetlet containing 8 stamps + 1 central vignette, as well as in a numbered souvenir sheet (which print run ?).
I was lucky to receive the nice cover below franked with this souvenir sheet. Thank you very much Lars !
This letter was sent on September 6, 2016 from the village of Morinj (municipality of Kotor), located in the famous Bay of Kotor, in south-west of Montenegro.


Pour rappel, ce timbre à été conçu à partir du dessin commun (auteur : Doxia Sergidou / poste chypriote) choisi parmi 24 projets suite à un concours organisé par PostEurop afin de célébrer cette année le 60ème anniversaire de l'émission des premiers timbres CEPT-EUROPA (en 1956).
Ce dessin symbolise la responsabilité de l'homme pour transformer le gris (pollution de l'environnement) en vert (énergies renouvelables...).
A noter que ce timbre ne mentionne curieusement que le nom de Marko Zogović, dommage pour Doxia Sergidou...
As a reminder, this stamps was designed from the joint drawing (author : Doxia Sergidou / Cyprus Post) selected among 24 projects following a competition organized by PostEurop to celebrate this year the 60th anniversary of the issue of the first CEPT-EUROPA stamps (it was in 1956)
This drawing symbolizes the man's responsibility to turn gray (environmental pollution) into green (renewable energies...).
To note that this stamp does curiously mention only the name of Marko Zogović, too bad for Doxia Sergidou... 
 

mardi 20 septembre 2016

"Rio 2016 Olympics" stamp set on cover from Kyrgyzstan (Kyrgyz Post)

Série "Jeux olympiques de Rio 2016" sur lettre du Kirghizstan (Poste kirghize)

J'ai déjà écrit sur ce blog à propos de lettres affranchies avec des timbres mis en circulation par la "Kyrgyz Express Post" (KEP), le 2ème opérateur postal désigné du Kirghizstan.
Je suis très heureux de partager avec vous ma toute 1ère lettre en provenance de ce même petit pays d'Asie centrale mais affranchi cette fois avec une série émise par l'opérateur postal historique, la poste kirghize ("Kyrgyz Post").
Merci beaucoup Anatoly pour ce joli pli envoyé en recommandé de Bichkek le 27 août 2016 !
Ce pli est à l'origine le FDC mis en circulation le 4 août 2016 correspondant à l'émission de 4 timbres consacrés aux Jeux olympiques de Rio (à noter que la KEP à également émis 2 timbres le 5 août 2016 sur le même thème).
I have already written on this blog about letters franked with stamps put into circulation by the "Kyrgyz Express Post" (KEP), the 2nd designated postal operator of Kyrgyzstan.
I'm very happy to share with you my very first cover received from this same small Central Asian country but franked this time with a series issued by the incumbent postal operator, the Kyrgyz Post.
Thank you very much Anatoly for this nice cover sent by registered mail from Bishkek on August 27, 2016 !
This letter is actually the FDC put into circulation on August 4, 2016 corresponding to the issue of four stamps dedicated to the Rio 2016 Olympic Games (to note that the KEP also issued two stamps on August 5, 2016 on the same topic).


Les 4 timbres (imprimés au Belarus) représentent différentes disciplines sportives inscrites au programme de ces jeux de Rio : le taekwondo (22 KGS), le football (31 KGS), le golf (55 KGS) et la lutte libre féminine (117 KGS).
D'autres disciplines (athlétisme, gymnastique, cyclisme) sont également représentées sur le TAD Premier Jour, ne mentionnant pas non plus la ville de Rio de Janeiro mais "XXXI jeux olympiques d'été"...
Ces 4 timbres (tirage : 4800 chacun) ont été imprimés en feuillet de 6 timbres. Une version non dentelée à également été mise en circulation, avec un tirage inférieur (1200 pour chaque timbre).
Lors de ces jeux de Rio, le Kirghizstan était représenté par 19 athlètes engagés dans 6 sports (athlétisme, boxe, judo, haltérophilie, lutte, natation) sans remporter la moindre médaille...
Izzat Artykov avait remporté une médaille de bronze en haltérophilie (-69kg) avant d'être exclu de ces jeux de Rio pour dopage.
Depuis sa 1ère participation en 1996, le Kirghizstan a remporté 3 médailles olympiques (1 argent, 2 bronze) en judo et lutte.
The 4 stamps (printed in Belarus) are featuring different sports on the program of these games in Rio : taekwondo (22 KGS), football (31 KGS), golf (55 KGS) and women's freestyle wrestling (117 KGS).
Other disciplines (athletics, gymnastics, cycling) are also depicted on the FDC cancellation which do not mention the city of Rio de Janeiro but only "XXXI Summer Olympic Games"...
These 4 stamps (print run : 4,800 each) have been printed in sheetlet of 6 stamps. An imperforated version was also issued, with a lower print run (1,200 for each stamp).
During these games in Rio, Kyrgyzstan was represented by 19 athletes competing in six sports (athletics, boxing, judo, weightlifting, wrestling, swimming) without winning any medal...
Izzat Artykov won a bronze medal in weightlifting (-69kg) before being excluded from these games in Rio for doping.
Since its first participation in 1996, Kyrgyzstan has won 3 Olympic medals (1 silver, 2 bronze) in judo and wrestling. 
 

lundi 19 septembre 2016

EUROPA 2015 (old toys) stamp set on cover from Republika Srpska

Série EUROPA 2015 (jouets anciens) sur lettre de République serbe de Bosnie

Avec cette lettre, ma collection EUROPA 2015 concernant la Bosnie-Herzégovine est complète !
J'avais en effet déjà partagé avec vous sur ce blog deux lettres affranchies avec les séries EUROPA 2015 émises respectivement par la poste croate de Mostar et la poste de la Fédération de B&H de Sarajevo.
J'ai eu la chance de recevoir la série EUROPA 2015 émise cette fois par la poste de la Republika Srpska, utilisée pour affranchir la lettre ci-dessous envoyée le 13 septembre 2016 depuis la ville de d'Istočno Sarajevo (Lukavica). Merci beaucoup Edin !
Istočno Sarajevo est constituée de quartiers de la partie orientale de Sarajevo, rattachés à la République serbe de Bosnie à la suite des accords de Dayton de 1995.
With this letter, my EUROPA 2015 collection from Bosnia and Herzegovina is full !
I had indeed already shared with you on this blog two covers franked with the EUROPA 2015 stamp sets respectively issued by the Croatian Post Mostar and the Post of the Federation of B&H in Sarajevo. 
I was lucky to receive the EUROPA 2015 series issued this time by the postal administration of the Republika Srpska, used to frank the cover below sent on September 13, 2016 from the city of Istočno Sarajevo (Lukavica). Thank you very much Edin !
Istočno Sarajevo consists of neighborhoods in the eastern part of Sarajevo, attached to the Republika Srpska after the Dayton Accords of 1995.


Cette ville est la capitale officielle de la République serbe de Bosnie même si Banja Luka, où siège le gouvernement et les institutions, est la capitale de facto.
Consacrée en 2015 aux jouets anciens ("stare igračke" en serbe), cette série EUROPA (conception : Božidar Došenović et Nebojša Đumić), émise le 17 avril 2015, a été déclinée, pour chaque timbre, en feuillet (8 timbres + 1 vignette centrale) ainsi qu'en carnet de 6 timbres (3 de chaque).
Chacun de ces timbres (0,90 et 1,70 KM) a été imprimé à 30000 exemplaires (10000 pour le carnet).
Ces 2 timbres ont été conçus en collaboration avec le musée ethnographique de Belgrade, avec un focus sur un tracteur coloré fabriqué en 1957 (par Mehanotehnika (?), une des plus célèbres usines de fabrication de jouets dans l'ex-Yougoslavie) et un petit robot en aluminium datant de la 1ère moitié du 20ème siècle.
Ces 2 jouets sont représentés avec différents éléments en pâte à modeler (planète, fusée et étoiles par exemple pour le robot).
This city is the official capital of the Republika Srpska even if Banja Luka, the seat of government and institutions, is the de facto capital.
Devoted in 2015 to old toys ("stare igračke" in Serbian), this EUROPA series (design : Božidar Došenović and Nebojša Đumić), issued on April 17, 2015, was declined for each stamp in sheetlet (8 stamps + 1 central vignette) as well as in a booklet of 6 stamps (3 of each).
Each of these stamps (0.90 KM and 1.70 KM) was printed in 30,000 copies (10,000 for the booklet).
These two stamps were designed in collaboration with the Ethnographic Museum in Belgrade, with a focus on a colorful tractor manufactured in 1957 (by Mehanotehnika (?), one of the most famous toy factories in the former Yugoslavia) and a small robot of aluminum dating from the first half of the 20th century.
These two toys are featured with different plasticine elements (planet, rocket and stars for example for the robot). 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...