vendredi 1 septembre 2017

"Centenary of Samba" souvenir sheet on FDC from Brazil

Bloc-feuillet "100 ans de samba" sur FDC du Brésil

Musique de fête par excellence, la samba peut être considérée comme l'incarnation de la musique brésilienne, universellement connue de par le monde, expression parfaite de l'exubérance d'un peuple métissé entre ses racines européennes et africaines où elle puise ses racines les plus profondes.
Historiquement, la samba est née au tout début du 20ème siècle sur les docks du port et dans les rues des quartiers pauvres de Rio de Janeiro, en particulier dans le quartier de Praça Onze.
Uniquement basée sur des percussions à l'origine, la samba fut progressivement enrichie par la guitare et le cavaquinho (une petite guitare du Portugal) puis devint dans les années 1930 la musique officielle du célèbre carnaval de Rio.
Le 23 juin 2017, la poste brésilienne a mis en circulation un très joli bloc-feuillet (timbre au tarif permanent "Lettre commerciale 1st Class", tirage : 90000) conçu par Daniel Effi dans un style Art Nouveau typique du début du 20ème siècle au Brésil.
Festive music par excellence, samba is considered as the embodiment of Brazilian music, universally known throughout the world, a perfect expression of the exuberance of mixed people between its European and African roots.
Historically, samba was born in the early 20th century on the docks of the port and in the streets of the poor neighborhoods of Rio de Janeiro, especially in the Praça Onze district.
Originally only based on percussion, samba was gradually enriched by guitar and cavaquinho (a small guitar from Portugal) and then became the official music of the famous Rio carnival in the 1930s.
On June 23, 2017, the Brazilian Post put into circulation a very nice souvenir sheet (with a permanent "Commercial letter 1st Class" stamp, print run: 90,000) designed by Daniel Effi in a typical Art Nouveau style from the early 20th century in Brazil.


Ce bloc-feuillet figure sur le pli Premier Jour ci-dessus, avec TAD de Rio de Janeiro, envoyé le 10 août 2017 de São Paulo. Merci beaucoup Marcelo !
Le même TAD a également été mis en circulation dans les 3 autres villes de Ubá, Cuiabá et Porto Velho.
Ce style Art Nouveau était en particulier utilisé pour la conception des pochettes ou étiquettes figurant au centre des disques vinyls concernant la samba (le 1er enregistrement officiel de samba date de 1916, intitulé "Pelo telefone", écrite par Mauro de Almeida et Ernesto Joaquim Maria dos Santos).
Le timbre de ce bloc-feuillet illustre une "Roda de Samba" à Rio de Janeiro, rassemblant de nombreuses personnes chantant ou dansant (les Baianas en particulier) autour d'une table où jouent des musiciens.
Sur ce timbre, la table fait référence à une étiquette de vinyl de cette époque.
This souvenir sheet is present on the first day cover above, with FDC cancellations from Rio de Janeiro, sent on August 10, 2017 from São Paulo. Thank you very much Marcelo!
The same postmark was also put into circulation in the other 3 cities of Ubá, Cuiabá and Porto Velho.
This Art Nouveau style was used in particular for the design of vinyl samba LP's labels or jackets (the first official samba recording dates from 1916, entitled "Pelo telefone", written by Mauro de Almeida and Ernesto Joaquim Maria dos Santos).
The stamp of this souvenir sheet illustrates a "Roda de Samba" in Rio de Janeiro, gathering many people singing or dancing (the Baianas in particular) around a table where musicians play.
On that stamp, the table refers to a vinyl LP's label of that time.

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...