mercredi 1 novembre 2017

Marcophilex XLI in Issoire - special French ATM stamp (LISA) and postmark

Marcophilex XLI à Issoire - LISA et TAD spéciaux

Après Jurançon en 2016, la 41ème édition de Marcophilex, une exposition philatélique internationale consacrée à l'histoire postale et à la marcophilie (étude des marques postales) en général, était organisée cette année à Issoire (Puy-de-Dôme) les 14 et 15 octobre 2017.
Comme cela est le cas depuis 2012 (Épernay), une LISA spéciale a été mise en circulation à cette occasion (papier LISA 2, tirage : 20000, conception : Marie-Noëlle Goffin).
C'est cette LISA ("Lettre Prioritaire" - 0,85€ et "Lettre Verte" - 0,73€) qui figure sur les plis spéciaux ci-dessous envoyés depuis cette exposition. Merci beaucoup Sylvain et Jean-Claude !
Cette exposition Marcophilex est organisée chaque année par l'Union Marcophile et présente au public des collections autour des marques postales déclinées sous différentes formes (marques, oblitérations, flammes sur les lettres et cartes postales), avec une thématique autour de l'art roman cette année.
After Jurançon in 2016, the 41st edition of Marcophilex, an international philatelic exhibition devoted to postal history and marcophily (study of postal marks) in general, was held this year in the city of Issoire (Puy-de-Dôme) on 14 and 15 October 2017.
As it is the case since 2012 (Epernay), a special ATM stamp (LISA) was put into circulation on this occasion (LISA 2 paper, print run: 20,000, design: Marie-Noëlle Goffin).
This LISA ("Priority Letter" - € 0.85 and "Green Letter" - € 0.73) was used on the special covers below sent from this exhibition. Thank you very much Sylvain and Jean-Claude!
This exhibition Marcophilex is organized every year by the Union Marcophile and presents to the public different collections devoted to postmarks declined in different ways (marks, cancellations, pictorial cancellations on letters and postcards), with a focus on Romanesque art this year.


L'art roman est en effet présent dans cette ville d'Issoire à travers son église Saint-Austremoine (12ème siècle), chef d'œuvre de l'art roman auvergnat, faisant partie des cinq églises romanes d'Auvergne dites "majeures".
Cette église est représentée à gauche sur cette LISA ainsi que sur le TAD appliqué sur les plis ci-dessus et ci-dessous (également conçu par Marie-Noëlle Goffin), montrant en particulier son clocher octogonal caractéristique.
Un chapiteau polychrome ("Chapiteau de la Cène") de cette église figurait sur un timbre gravé émis en 1973.
Un des plus anciens timbres à date de la ville, daté de 1843, figure à droite sur cette LISA, incluant le n° 62 du Puy-de-Dôme à l'époque (renuméroté 63 suite au rattachement du comté de Nice à la France et l'ajout du département des Alpes-Maritimes - n°6 - en 1860).
A noter cette enveloppe spéciale numérotée ci-dessus "initialement destinée à l'apprentissage des postiers" !
Romanesque art is indeed present in this city of Issoire through its St. Austremonius Church (12th century), a masterpiece of Romanesque art in Auvergne, being part of the five "major" Romanesque churches in Auvergne.
This church is depicted to the left on this LISA as well as on the postmark applied on the letters above and below (also designed by Marie-Noëlle Goffin), showing in particular its characteristic octagonal bell tower.
A polychrome capital ("Capital of the Last Supper") of this church was featuerd on a French engraved stamp issued in 1973.
One of the oldest hand cancellations of the city, dated from 1843, is featured on the right of this LISA, including the No 62 of Puy-de-Dôme department at the time (renumbered No 63 following the annexation of the County of Nice and the creation of the department of Alpes-Maritimes - No 6 - in 1860).
To note this special numbered envelope above with mention "initially intended for the training of postal workers" in French!


Exceptionnellement (je crois que c'est une première depuis la 6ème édition de Marcophilex en 1979), un 2ème TAD a été mis en circulation cette année, pour commémorer le 90ème anniversaire de l'Union Marcophile.
Fondée le 1er janvier 1927 par le jeune collectionneur Georges Chapier, l'Union Marcophile (près de 1000 adhérents aujourd'hui) est la plus ancienne association consacrée à l'histoire postale en France.
Ce 2ème TAD (conception : Monika Nowacka, chargée de la conservation des collections philatéliques à l'Adresse Musée de La Poste) a été appliqué sur le 3ème pli ci-dessous.
Je ne sais pas exactement à quoi fait référence l'illustration sur ce TAD, en particulier cette couronne ?
Exceptionally (I think this is a first since the 6th edition of Marcophilex in 1979), a second postmark was put into circulation this year, to commemorate the 90th anniversary of the Union Marcophile.
Founded on January 1, 1927 by the young collector Georges Chapier, the Union Marcophile (nearly 1,000 members today) is considered as the oldest association devoted to postal history in France.
This 2nd postmark (design: Monika Nowacka, in charge of the conservation of philatelic collections at the French Postal Museum) was applied on the 3rd cover below.
I do not know exactly what the illustration on this postmark refers to, especially this crown?


A vos agendas, la 42ème édition de Marcophilex aura lieu les 1er et 2 décembre 2018 à Vertou (Loire-Atlantique).
Save the date ! The 42nd edition of Marcophilex will take place on December 1 and 2, 2018 in the city of Vertou (Loire-Atlantique).

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...